Einführung dynamischer Untertitel mit VEED

18. Mai 2026 · 3 Min. Lesezeit · Von Mark Wai

TL;DR

Ab heute werden Untertitel in Polished von VEED Subtitles gerendert:

  • 28 Stil-Presets. Animierte Wort-für-Wort-Einblendungen, progressiver Text, kinetische Typografie — entwickelt für kurze Social-Media-Videos.
  • Besseres Rendering für alle Sprachen. Arabisch, Hebräisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Hindi und über 50 weitere Sprachen werden korrekt mit den passenden Schriftarten, Textrichtungen und Zeilenumbrüchen gerendert.
  • Nahtloses Upgrade. Gleicher Workflow — generieren Sie ein Video, fordern Sie Untertitel an, fertig. Das Rendering ist jetzt einfach besser.

Dynamische Untertitel für jede Anzeige

Untertitel sorgen dafür, dass Ihre Kurzvideos ankommen. Wir wollten, dass sie auf den Plattformen, auf denen Sie veröffentlichen, nativ aussehen — animiert, mit gutem Timing und gut lesbar.

VEED liefert die Untertitel für Millionen von Videos von über einer Million Creatorn. Ihre Presets sind dieselben, die Sie bei Creator-Inhalten auf TikTok und Reels sehen — sie arbeiten seit Jahren daran zu perfektionieren, was auf diesen Plattformen nativ wirkt. Jetzt treibt diese Rendering-Engine jedes Video mit Untertiteln auf Polished an.

28 Presets, entwickelt für Social Media

Jedes Preset ist für einen bestimmten Anwendungsfall konzipiert:

  • Klar und professionell (simple, plain, corpo, casper, capri, lowkey, mint, karl) — Produktdemos, Erklärvideos, DTC-Marken. Gut lesbar und dezent.
  • Social-Native (glass, boo, glide, glide2, fusion, beans, flex, rizz, sprout) — der Creator-Look. Animierte Hervorhebungen und schrittweise Einblendungen, entwickelt für TikTok und Reels.
  • Energiegeladen (slay, kitty, hustle, ali, vegas, diego, vinta, shadeplay) — mutig und laut. Ideal für Anzeigen, bei denen Sie schnell Aufmerksamkeit erregen müssen.
  • Spezial (terminal, whisper, handwritten) — unverwechselbare Ästhetik für die Momente, in denen Sie etwas Besonderes wollen.

Sie können jedes Preset namentlich anfordern, damit der Agent es verwendet.

Sprachunterstützung über alle Schriftsysteme hinweg

Arabisch wird von rechts nach links gerendert. Bei Chinesisch und Japanisch werden Zeilenumbrüche korrekt gesetzt. Hindi-Ligaturen werden richtig angezeigt. Nicht-lateinische Schriften in fest integrierten Untertiteln fehlerfrei darzustellen, erfordert eine sorgfältige Handhabung der Schriftarten — das Rendering von VEED übernimmt dies nativ.

Wenn Sie Anzeigen in mehreren Märkten schalten, bedeutet dies, dass die Untertitel unabhängig von der Sprache korrekt funktionieren — keine manuelle Qualitätssicherung bei Textrichtung oder fehlenden Zeichen mehr.

Probieren Sie es aus

Dies ist ab sofort live. Wenn Sie ein Konto haben, öffnen Sie Polished und generieren Sie ein Video mit Untertiteln — Sie werden das neue Rendering bei Ihrem nächsten Export sehen.

Neu hier? Kostenlos starten — $5 Startguthaben, keine Kreditkarte erforderlich.

Ein riesiges Dankeschön an das Team von VEED für die tolle Arbeit an diesem Feature.

— Mark

← Zurück zum Blog