ACTUALIZACIÓN DE PRODUCTO
Lanzamiento de subtítulos dinámicos con VEED
18 de mayo de 2026 · 3 min de lectura · Por Mark Wai
TL;DR
A partir de hoy, el renderizado de los subtítulos en Polished está impulsado por VEED Subtitles:
- 28 estilos preestablecidos. Aparición animada palabra por palabra, texto progresivo, tipografía cinética: diseñados para vídeos cortos de redes sociales.
- Mejor renderizado en todos los idiomas. El árabe, hebreo, chino, japonés, coreano, hindi y más de 50 idiomas adicionales se renderizan correctamente con las fuentes, la dirección del texto y los saltos de línea adecuados.
- Actualización directa. El mismo flujo de trabajo: generas un vídeo, pides los subtítulos y listo. Ahora, el renderizado simplemente es mejor.
Subtítulos dinámicos para cada anuncio
Los subtítulos ayudan a que tus vídeos cortos tengan impacto. Queríamos que tuvieran un aspecto nativo en las plataformas donde publicas: animados, bien sincronizados y fáciles de leer.
VEED impulsa los subtítulos de millones de vídeos para más de un millón de creadores. Sus ajustes preestablecidos son los mismos que ves en el contenido de los creadores en TikTok y Reels; llevan años perfeccionando lo que parece nativo en esas plataformas. Ahora, ese motor de renderizado da vida a todos los vídeos con subtítulos de Polished.
28 ajustes preestablecidos, creados para redes sociales
Cada ajuste preestablecido está diseñado para un caso de uso específico:
- Limpio y profesional (simple, plain, corpo, casper, capri, lowkey, mint, karl) — demostraciones de productos, vídeos explicativos, marcas DTC. Legibles y discretos.
- Nativo para redes sociales (glass, boo, glide, glide2, fusion, beans, flex, rizz, sprout) — el estilo de los creadores. Destacados animados y aparición progresiva, diseñados para TikTok y Reels.
- Alta energía (slay, kitty, hustle, ali, vegas, diego, vinta, shadeplay) — audaces y llamativos. Ideales para anuncios donde necesitas captar la atención rápidamente.
- Especiales (terminal, whisper, handwritten) — estéticas distintivas para cuando buscas algo diferente.
Puedes pedirle al agente que use cualquier ajuste preestablecido por su nombre.
Compatibilidad con distintos alfabetos e idiomas
El árabe se renderiza de derecha a izquierda. El chino y el japonés aplican los saltos de línea correctamente. Las ligaduras del hindi se muestran sin problemas. Lograr que los alfabetos no latinos se vean bien en los subtítulos incrustados requiere un manejo cuidadoso de las fuentes; el renderizado de VEED lo gestiona de forma nativa.
Si lanzas anuncios en varios mercados, esto significa que los subtítulos funcionarán correctamente independientemente del idioma, sin necesidad de control de calidad manual para la dirección del texto o los glifos faltantes.
Pruébalo
Ya está disponible. Si tienes una cuenta, abre Polished y genera un vídeo con subtítulos; verás el nuevo renderizado en tu próxima exportación.
¿Eres nuevo por aquí? Empieza gratis — $5 en créditos, sin tarjeta.
Un enorme agradecimiento al equipo de VEED por todo su trabajo en esto.
— Mark