Lancement des sous-titres dynamiques avec VEED

18 mai 2026 · 3 min de lecture · Par Mark Wai

TL;DR

Dès aujourd'hui, les sous-titres dans Polished sont générés par VEED Subtitles :

  • 28 préréglages de style. Apparition animée mot par mot, texte progressif, typographie cinétique — conçus pour les vidéos courtes sur les réseaux sociaux.
  • Meilleur rendu selon les langues. L'arabe, l'hébreu, le chinois, le japonais, le coréen, le hindi et plus de 50 autres langues s'affichent correctement avec les bonnes polices, le bon sens de lecture et les bons retours à la ligne.
  • Mise à niveau transparente. Même flux de travail : générez une vidéo, demandez des sous-titres, et c'est fait. Le rendu est tout simplement meilleur.

Des sous-titres dynamiques pour chaque publicité

Les sous-titres aident vos vidéos courtes à faire mouche. Nous voulions qu'ils s'intègrent naturellement aux plateformes sur lesquelles vous publiez : animés, bien synchronisés et faciles à lire.

VEED propulse les sous-titres de millions de vidéos pour plus d'un million de créateurs. Leurs préréglages sont les mêmes que ceux que vous voyez sur TikTok et Reels ; ils perfectionnent depuis des années ce qui semble naturel sur ces plateformes. Ce moteur de rendu propulse désormais chaque vidéo sous-titrée sur Polished.

28 préréglages, conçus pour les réseaux sociaux

Chaque préréglage est conçu pour un cas d'usage spécifique :

  • Épurés et professionnels (simple, plain, corpo, casper, capri, lowkey, mint, karl) — démos de produits, vidéos explicatives, marques D2C. Lisibles et discrets.
  • 100 % réseaux sociaux (glass, boo, glide, glide2, fusion, beans, flex, rizz, sprout) — le style créateur. Mises en évidence animées et affichage progressif, conçus pour TikTok et Reels.
  • Haute énergie (slay, kitty, hustle, ali, vegas, diego, vinta, shadeplay) — audacieux et percutants. Parfaits pour les publicités où vous devez capter l'attention rapidement.
  • Originaux (terminal, whisper, handwritten) — des esthétiques distinctives pour quand vous voulez quelque chose de différent.

Vous pouvez demander n'importe quel préréglage par son nom à l'agent.

Prise en charge de tous les systèmes d'écriture

L'arabe s'affiche de droite à gauche. Le chinois et le japonais effectuent correctement les retours à la ligne. Les ligatures hindi s'affichent comme il faut. Intégrer correctement des écritures non latines dans des sous-titres incrustés nécessite une gestion minutieuse des polices — le rendu de VEED gère tout cela nativement.

Si vous diffusez des publicités sur plusieurs marchés, vos sous-titres fonctionneront correctement quelle que soit la langue — plus besoin de vérifier manuellement le sens de lecture ou les glyphes manquants.

À vous de jouer

C'est déjà en ligne. Si vous avez un compte, ouvrez Polished et générez une vidéo avec des sous-titres — vous verrez le nouveau rendu lors de votre prochaine exportation.

Nouveau ici ? Commencez gratuitement — $5 de crédits, sans carte bancaire.

Un grand merci à l'équipe de VEED pour tout le travail accompli sur ce projet.

— Mark

← Retour au blog